現(xiàn)場口譯是指在展會、設備安裝、施工現(xiàn)場等地點根據(jù)現(xiàn)場實際情況進行即時翻譯的口譯服務。由于現(xiàn)場口譯有著很強的專業(yè)性要求,新譯通翻譯為了規(guī)范公司為各個企業(yè)和公司客戶提供的現(xiàn)場口譯服務質量,同時也考慮到現(xiàn)場口譯的特殊性,制訂了公司對現(xiàn)場口譯服務的相關質量標準。該質量標準所述的現(xiàn)場口譯,范圍包括工程建設、技術交流、技術和工藝引進、工業(yè)設備引進等涉外工程項目建設從立項至結束全過程中的各類口譯服務。現(xiàn)場口譯服務質量是譯員綜合素質的體現(xiàn),評判現(xiàn)場口譯的服務質量,首先要確認譯員的資質和素質。新譯通翻譯的譯員綜合素質要求能夠達到國務院發(fā)布的《現(xiàn)場口譯人員質量要求守則》,并要求譯員有客戶相應行業(yè)的專業(yè)背景或從業(yè)經(jīng)驗,同時具有較深的科技知識和文化知識。 |
現(xiàn)場口譯分為施工現(xiàn)場口譯、商務和技術合同談判口譯、隨團出國口譯及其它口譯。施工現(xiàn)場口譯要求譯員熟悉現(xiàn)場裝置,在裝置現(xiàn)場就位、機電儀安裝、裝置調試、開車和驗收中,正確翻譯并及時無誤地向項目建設雙方傳達信息。商務和技術合同談判翻譯服務質量要求現(xiàn)場翻譯員熟悉項目建設的技術資料和文件,翻譯能夠做到正確、忠實、嚴謹、規(guī)范。隨團出國翻譯服務質量要求熟悉出訪國的文化環(huán)境、風土人情和風俗習慣,熟悉出訪的目的和背景。合格譯員的評判依據(jù)為雙語表達能力、工作態(tài)度和服務態(tài)度、翻譯職業(yè)道德、紐帶橋梁作用以及客戶對譯員的評價和反映等五個方面。這五個方面是譯員的基本素質要求,也是新譯通翻譯評判各類合格譯員的前提。 |
|
新譯通翻譯·現(xiàn)場口譯價格表(單位:元/天) |
|
英語 |
日/德/法/俄/韓語 |
小語種 |
現(xiàn)場口譯 |
900-1400 |
1000-1600 |
1800-2500 |
說明: |
1.現(xiàn)場口譯服務以提前3天左右預約為佳。 |
2.如果現(xiàn)場口譯服務周期在3天以上,請來電咨詢具體價格。 |
3.如需外埠出差,口譯費用將上浮30%,另外客戶需承擔口譯人員的交通食宿等費用。 |
|